韓国で国際結婚の婚姻届を出すまで:南アフリカの書類を1年待った本当の話

A man and woman walk together down a paved street lined with blooming pink cherry blossom trees.

東京で、彼女に言いました。

俺は韓国に帰る。数年以内に、必ず。両親も年を取ってきた。姪や甥たちも、会えないうちにどんどん大きくなっている。手遅れになる前に、家族のそばにいたい。もし一緒に韓国へ来ないなら、今の関係を続ける意味はないと思う。どう思う?

ロマンチックな言葉ではありませんでした。

ただ、本音でした。

返ってきた答えは――一緒に行く、でした。

その一言が、私たちの関係がどれほど本気なのかを教えてくれました。そしてその返事ひとつで、5年間の日本生活を畳んで韓国へ戻る決断が固まりました。

A man and woman sit across from each other at a table with an open map of South Korea spread out between them.
韓国への移住を計画し、一緒に未来を話し合った時間。 Image generated by AI (Gemini)

帰国したけれど、どこか他所よそ者のような感覚

20代半ばからオーストラリアで学び、日本で働いてきた私にとって、韓国への帰国は半分は安堵、半分は戸惑いでした。

言葉の壁はありません。でも、不思議と孤独でした。

長い間空けていた部屋に戻ってきたような感覚。見覚えがあるのに、自分の居場所ではないような。韓国でゼロから始めることは、外国で最初からやり直すこととそれほど変わらなかったかもしれません。違ったのは、電話を自分でかけられるということだけ。でもそれが、これから始まる1年間の書類との戦いで、私たち家族の唯一の武器になりました。

婚姻届、どこから始めたか

妻は南アフリカ共和国の国籍を持っています。

韓国に長期滞在するにはビザが必要で、当時もっとも現実的な選択肢は英語講師ビザでした。1年間のビザで入国し、その間に婚姻届を済ませてF-6配偶者ビザへ切り替える――それが私たちの計画でした。

計画はシンプルでした。

現実は違いました。

韓国で国際結婚の婚姻届を提出するには、いくつかの書類が必要です。

【必要書類の概要】

  • 婚姻届出書(동주민센터に備え付け、または事前印刷可)
  • 外国人の婚姻・独身証明書(本国発行)
  • アポスティーユまたは領事認証
  • 韓国語翻訳文
  • 外国人配偶者のパスポートコピー
  • 韓国人配偶者の身分証明書

韓国側の書類はすぐに揃います。政府24(정부24)や無人発行機で、数時間あれば十分です。問題は、妻側の書類でした。

外国人配偶者に必要な核心書類は、独身証明書とアポスティーユ認証です。これらは必ず本国で取得しなければなりません。

A person holds a pen and writes on a printed document containing English text.
外国の証明書は、翻訳公証なしで本人が直接翻訳し署名して提出可能です。 Image generated by AI (Gemini)

ここからが、本当の話です。

12月に申請して、7月に届いた――でも書類にミスがありました

東京の南アフリカ大使館に問い合わせました。

独身証明書とアポスティーユの発行まで、最低6か月。長ければ1年。

その言葉を聞いた瞬間、頭の中で素早く計算しました。ビザの期限、婚姻届が出せる時期、その後F-6への切り替えにかかる時間。数字がうまく合いませんでした。

それでも、方法はひとつしかありませんでした。できるだけ早く申請して、待つこと。

12月に申請しました。妻は日本と韓国にいたため、本国での書類提出は妻の兄が代理人として対応してくれました。そして、待ちました。

表向きは大丈夫なふりをしていました。

内側は、そうでもありませんでした。

A man sits alone holding a pen to his chin while looking closely at a printed calendar.
本国からのアポスティーユ書類を待つ期間は想像以上に長くなることがあります。 Image generated by AI (Gemini)

7月になりました。ようやく書類が届きました。

家にいると、妻から電話がかかってきました。書類にミスがある、と。公的書類として使えないレベルのタイポでした。

言葉が出ませんでした。

妻は疲れていました。怒っているのではなく――すべてを正しくやったのに結果が間違っていた、そのときの特有の消耗感。再発行を申請しました。またさらに6か月以上かかる可能性がありました。

今振り返っても、この瞬間が全行程の中でもっとも理不尽でした。

エージェントを使う決断――不本意だったけれど、必要だった

妻がいろいろと調べた末に、情報を持ってきました。

書類発行を代行してくれるエージェントを使えば、より早く取得できるかもしれない、という話でした。公式ルートではありませんでした。手数料がかかりました。

正直、気持ちよくはありませんでした。

韓国では、政府の書類を受け取るのになぜエージェントが必要なのか、不思議に感じる方もいるかもしれません。私もそう感じました。でも国によって事情は異なります。目の前にある現実を受け入れるしかありませんでした。公式の再発行申請と、エージェント経由、両方のルートで同時に進めました。

結果は――11月に、ほぼ同時に2部の書類が届きました。

1部あれば十分なのに、2部手元に揃ったことになります。高いお金を払って予備を1部確保した、と思うことにしました。紛失に備えた保険として。

南アフリカ出身の配偶者と婚姻を準備中で、アポスティーユの取得を急いでいる方には、エージェント経由の申請を真剣に検討することをお勧めします。これは道義的な問題ではなく、現実的な問題解決です。

華城市役所での婚姻届当日

11月、ようやく必要な書類がすべて揃いました。

婚姻届出書は自宅で事前に印刷して、すべて記入してから持参しました。私はいつも準備をしてから行くタイプです。窓口で初めて書くより時間が節約できますし、自分が何をしているかわかっているという印象を与えられます。

People stand at a public service counter inside a government office building interacting with clerks.
長い待ち時間を経て、ついに書類を提出した市役所の窓口。 Image generated by AI (Gemini)

独身証明書は英語で書かれていました。翻訳が必要でしたが、公証翻訳会社に依頼する必要はありませんでした。白紙に自分で韓国語に翻訳し、下部に翻訳者として自分の名前、電話番号、住所を記入して署名しました。「この内容の翻訳者であることを証明する」という意思表示だけで十分です。

担当の職員さんは、南アフリカとの国際結婚は初めて扱うようでした。いくつか追加確認が必要で、少し待ちました。でも私は書類を把握していました。準備ができていました。その瞬間、静かに手応えを感じました。

そして、ひとつ大事なことをお伝えします。

華城市では、婚姻届提出時に결혼 축하 수저세트(結婚祝いのスプーン・箸セット)がもらえます。婚姻届出日基準で、申請者と配偶者の両方が華城市に住民登録されていることが条件です。市役所、出張所、邑・面の行政福祉センターで婚姻届提出時に受け取れます。

私たちはもらえませんでした。

職員さんが南アフリカの書類処理に集中するあまり、すっかり忘れてしまったようです。後から知りましたが、その頃にはもう取りに戻るのが難しい状況でした。

この記事を読んでいる方は、ぜひ忘れずに受け取ってください。小さなことですが、システムが公式に手渡してくれる唯一のお祝いです。

保健所での新婚夫婦健康診断――一石二鳥

A healthcare worker wearing blue gloves administers an injection into a patient's upper arm.
婚姻届を提出した後、華城市の保健所で無料の新婚夫婦健康診断を受けられます。Photo by CDC on Unsplash.

婚姻届が完了すると、華城市の保健所(보건소)で예비 신혼부부 건강검진(新婚夫婦健康診断)を無料で受けることができます。

検査内容はかなり充実しています。

  • 肝機能、血糖値、脂質、一般血液、血液型
  • B型・C型肝炎、梅毒、HIV、結核
  • 尿検査まで
  • 女性には甲状腺機能と風疹の検査が追加され、男性には脂肪肝検査が加わります。

私たちは華城での健康管理のために訪れたこともある봉담(ポンダム)にある西部保健所を利用しました。現在は華城市が特例市になったことで、효행구보건소(ヒョヘング区保健所)と名称が変わっています。郵便局のすぐ隣にありますが、駐車場がいつも満車でした。可能であれば公共交通機関での来所をお勧めします。

ロケーションガイド:華城市 ヒョヘング区保健所 (西部保健所)

住所:京畿道華城市峰潭邑

お好みの地図アプリで経路をご確認ください。

A woman winces and looks away while a medical professional draws blood from her arm.
採血は少し大変かもしれませんが、この結果はビザ申請の書類として役立ちます。 Image generated by AI (Gemini)

妻は血管が出にくいタイプで、採血に何度か試みが必要でした。その場面を横で見ていたことを、今でも覚えています。表情をしかめながらも、文句ひとつ言わずに耐えていました。公式なレビューには出てこない、でも実際にはある小さな場面です。

結果は約1週間後にインターネットで確認できます。

そして、ここで実用的なポイントをひとつ。

この健康診断の結果が、その後の妻のビザ申請に必要な健康証明書として、そのまま活用できました。別途、健康診断を予約する必要がありませんでした。一度の訪問で二つのことを解決できたのです。

訪問前の準備をまとめると、こうなります。

  • 身分証明書は必須です。韓国人は住民登録証か運転免許証、外国人は外国人登録証を持参してください。
  • 8時間以上の絶食が必要です。
  • 婚姻証明書類も必要で、婚姻届前であれば招待状や結婚式場の契約書でも可能とのことですが、事前に電話で確認することをお勧めします。

そして、もうひとつ。

保健所訪問中に산전건강관리 검사의뢰서(産前健康管理検査依頼書)も一緒に発行してもらってください。窓口で伝えれば30秒で済みます。妊娠後にインターネットで別途取得する手間を省けます。せっかく足を運ぶのですから、ぜひセットで受け取ってください。

この過程が、結局意味すること

Two hands are clasped together resting on a dark surface.
複雑な書類手続きを乗り越え、本当の家族として歩み始めた瞬間。Photo by Drew Coffman on Unsplash.

理不尽だと感じる瞬間があります。

韓国人配偶者が調べて、電話をかけて、翻訳して、待ちます。外国人配偶者は、自分では動けないシステムの前で待ちます。どちらも楽な立場ではありません。そして11か月待った書類にタイポがあったとき、公平さという言葉はまったく役に立ちません。

でも、この全行程を経て、ひとつはっきりわかったことがあります。

きちんとやること以外に、近道はないということです。

エージェントで書類を早く取ることはできます。翻訳を手書きで済ませることもできます。それでも婚姻届、ビザ申請、健康診断――これらはすべて、ミスなく、誤解なく、完全に行わなければなりません。システムがその価値に値するからではなく、私たちの家族がその価値に値するからです。

日本で生活した経験のある方なら、わかるかもしれません。言葉が通じない場所での手続きの不安と、それでも動かなければならないときの、あの静かな覚悟を。韓国でのこの経験は、そのときの感覚と重なる部分がありました。

A variety of fresh vegetables, fruits, and healthy foods are arranged on a flat surface.
書類手続きが終わった後、私たちは妊娠と子育ての準備に集中することができました。Photo by Vitalii Pavlyshynets on Unsplash.

韓国人配偶者と外国人配偶者、それぞれが持っているものを持ち寄って、最善の方法を見つけていくだけです。それだけです。

韓国に戻ってきたとき、安堵と同時に新しい種類の孤独を感じていました。時間とともに居場所を見つけました。孤独は薄れました。自分なりのやり方で、また根を張りました。

そして華城市役所で、婚姻届の書類を手にしたとき――1年以上かかったあの小さな紙を――特別に大きな感情はありませんでした。ただ、本物になった感じがしました。私たちはやり遂げた。これから前に進める。

それで十分でした。

結婚が済んだら、次は妊娠時の支援制度を把握しておくと安心です。外国人が韓国で受けられる妊娠サポートの全ガイドも合わせてご覧ください。

この記事は、韓国での多文化家族の生活シリーズの一部です。次回は英語講師ビザからF-6配偶者ビザへの切り替え体験記を取り上げます。ビザ変更を控えている方に役立つ内容を準備しています。同じ状況にある方のお役に立てれば、ぜひシェアしていただけると嬉しいです。

韓国への到着をサポートします

初日を一人で乗り越えなくていい

仁川・金浦空港でお出迎えし、SIMカード・T-money・交通・宿泊先へのご案内まで丁寧にサポートします。$180〜の個別サポートプラン。

到着サポートを予約する →

類似投稿